Lycéens-Lieder rund um den Widerstand
Lycéens-Lieder rund um den Widerstand
Samedi 17 mai, 19h30Passat

© Paris, musée de l'Armée
Lycéens-Lieder rund um den Widerstand
von Schülern der Klassen «Musikspezialität» des Gymnasiums Jean de La Fontaine
2 Sitzungen, sind auf dem Programm dieser Abend: 19.30 Uhr, dann 20.30 Uhr (Zeiten zu bestätigen)
Le chant des marais, Treppe G an der südwestlichen Ecke des cour d'honneur;
dann gehen die Schüler und das Publikum durch die Sammlungen 1939-1945, wo sie im Salle Leclerc die Complainte des Nazis singen;
dann im Saal Juin ertönt das Lied L'affiche rouge, in dem das Gedicht Strophes pour se rappeler de Louis Aragon wiedergegeben wird, das 1961 von Léo Ferré vertont wurde;
In der St. Louis-Kathedrale singen die Schüler das Partisanenlied.
High school songs around the Resistance
High school songs around the Resistance
Samedi 17 mai, 19h30Passat

© Paris, musée de l'Armée
High school songs around the Resistance
by students of classes «specialty music» of the Lycée Jean de La Fontaine
2 sessions, are on the program this evening: 19h30, then 20h30 (times to be confirmed)
Le chant des marais, escalier G located at the southwest corner of the cour d'honneur;
then the students and the public walk through the collections 1939-1945 where they sing the Lament of the Nazis in the Leclerc room;
then in the Salle Juin, the song of L'affiche rouge is played, using the poem Strophes pour se rappeler de Louis Aragon, set to music in 1961 by Léo Ferré;
Finally, in the Saint-Louis Cathedral, students sing the song of the partisans.
Canti di liceali intorno alla Resistenza
Canti di liceali intorno alla Resistenza
Samedi 17 mai, 19h30Passat

© Paris, musée de l'Armée
Canti di liceali intorno alla Resistenza
da studenti delle classi «specialità musica» del liceo Jean de La Fontaine
2 sessioni, sono in programma questa sera: 19:30, poi 20:30 (orari da confermare)
Il canto delle paludi, scala G situata all'angolo sud-ovest della corte d'onore;
poi gli alunni e il pubblico camminano nelle collezioni 1939-1945 dove cantano la Lamento dei nazisti nella sala Leclerc;
poi nella sala Juin, risuona la canzone de L'affiche rouge, che riprende il poema Strophes pour se rappeler de Louis Aragon, messo in musica nel 1961 da Léo Ferré;
Infine nella cattedrale di Saint-Louis, gli studenti cantano il canto dei partigiani.
Chants de lycéens autour de la Résistance
Chants de lycéens autour de la Résistance
Samedi 17 mai, 19h30Passat

© Paris, musée de l'Armée
Chants de lycéens autour de la Résistance
par des élèves de classes « spécialité musique » du lycée Jean de La Fontaine
2 séances, sont au programme de cette soirée : 19h30, puis 20h30 (horaires à confirmer)
Le chant des marais, escalier G situé à l’angle sud-ouest de la cour d’honneur ;
puis les élèves et le public cheminent dans les collections 1939-1945 où ils chantent la Complainte des nazis dans la salle Leclerc ;
puis dans la salle Juin, retentit la chanson de L’affiche rouge, reprenant le poème Strophes pour se souvenir de Louis Aragon, mis en musique en 1961 par Léo Ferré ;
enfin dans la cathédrale Saint-Louis, les élèves chantent le chant des partisans.
Canciones de colegiales sobre la Resistencia
Canciones de colegiales sobre la Resistencia
Samedi 17 mai, 19h30Passat

© Paris, musée de l'Armée
Canciones de colegiales sobre la Resistencia
por alumnos de clases «especialidad música» del liceo Jean de La Fontaine
2 sesiones, están en el programa de esta noche: 19h30, 20h30 (horarios a confirmar)
El canto de los pantanos, escalera G situada en la esquina suroeste del patio de honor;
luego los alumnos y el público caminan por las colecciones 1939-1945 donde cantan la Complainte des nazis en la sala Leclerc;
luego en la sala Juin, suena la canción de L'affiche rouge, retomando el poema Estrofas para recordar a Louis Aragon, puesto en música en 1961 por Léo Ferré;
Por último, en la catedral de Saint-Louis, los alumnos cantan el canto de los partisanos.