The Art and Craft of Translation in Difficult Times
A conversation with translator Bryan Karetnyk
Mardi 18 octobre 2022, 18h30Passat

Russia’s war of aggression in Ukraine offers obvious challenges and potential opportunities for Russian fiction in translation. Will book publishers turn away from new translations of classic works? Will they take risks on new voices? How will they find those new voices? What is the relationship between a nation’s literary culture and the state, and do readers make that distinction? What is the role of a translator interpreting authors and their literary cultures?
Join award-winning translator Bryan Karetnyk and Eric I. Schwartz, Editorial Director of Columbia University Press on the eve of the Frankfurt Book Fair, the world’s most significant meeting of book publishers, agents, and service providers, for a wide ranging conversation about the art and craft of translation during periods of political crisis.
Speakers
Bryan Karetnyk is an award-winning British writer, critic and translator. He lectures at the University of Cambridge, where he is an expert in the literature and culture of the Russian diaspora. His recent translations include major works by Gaito Gazdanov, Irina Odoevtseva, Boris Poplavsky and Yuri Felsen, and he is the editor and principal translator of the landmark anthology Russian Émigré Short Stories from Bunin to Yanovsky (2017). He is a regular contributor to the Times Literary Supplement, the Spectator and the Financial Times. Twitter: @Bryan_S_K
Eric I. Schwartz is Editorial Director at Columbia University Press where he leads a team of editors in fields across the humanities, social sciences, sciences, and professions. He is the acquiring editor for sociology and special collaborations with the various units of Columbia University. His Ph.D. is in political science from the New School for Social Research. He served on the Program and the Admissions Standards Committees for the Association of University Presses, is a Past President of the Bookbinder’s Guild of New York, and was a Board Member of the Professional and Scholarly Publishing Section of the Association of American Publishers. He is a co-founding editor of the Black Lives in the Diaspora series, an historic partnership between Columbia University Press, the Department of African American and African Diaspora Studies at Columbia University, and the College of Arts & Sciences Howard University and initiated the annual Frankfurt in Paris book talk series at the Columbia Global Center - Paris.
book, translation, Russian literature, conversation
L'art de la traduction en temps difficiles
Une conversation avec le traducteur Bryan Karetnyk
Mardi 18 octobre 2022, 18h30Passat

La guerre d'agression de la Russie en Ukraine présente des défis évidents et des opportunités potentielles pour la fiction russe en traduction. Les éditeurs de livres se détourneront-ils des nouvelles traductions d'ouvrages classiques ? Vont-ils prendre des risques sur de nouvelles voix ? Comment trouveront-ils ces nouvelles voix ? Quelle est la relation entre la culture littéraire d'une nation et l'État, et les lecteurs font-ils cette distinction ? Quel est le rôle d'un traducteur interprétant des auteurs et leurs cultures littéraires ?
Rejoignez le traducteur Bryan Karetnyk et Eric I. Schwartz, directeur éditorial de Columbia University Press à la veille de la foire du livre de Francfort, la plus importante réunion au monde d'éditeurs de livres, d'agents et de prestataires de services, pour une conversation de grande envergure sur le l'art et l'artisanat de la traduction en période de crise politique.
Intervenants
Bryan Karetnyk est un écrivain, critique et traducteur britannique primé. Il enseigne à l'Université de Cambridge, où il est spécialiste de la littérature et de la culture de la diaspora russe. Ses traductions récentes incluent des œuvres majeures de Gaito Gazdanov, Irina Odoevtseva, Boris Poplavsky et Yuri Felsen, et il est l'éditeur et le traducteur principal de l'anthologie historique Russian Émigré Short Stories from Bunin to Yanovsky (2017). Il collabore régulièrement au Times Literary Supplement, au Spectator et au Financial Times. Twitter : @Bryan_S_K
Eric I. Schwartz est directeur de la rédaction chez Columbia University Press, où il dirige une équipe de rédacteurs dans les domaines des sciences humaines, des sciences sociales, des sciences et des professions. Il est l'éditeur acquéreur pour la sociologie et les collaborations spéciales avec les différentes unités de l'Université de Columbia. Il est co-fondateur de la série Black Lives in the Diaspora, un partenariat historique entre Columbia University Press, le Département d'études afro-américaines et africaines de la diaspora de l'Université de Columbia et le College of Arts & Sciences de l'Université Howard et a lancé le rapport annuel Série de conférences sur les livres de Francfort à Paris au Columbia Global Center - Paris.
livre, traduction, littérature russe