Führung: Brise d'histoire, Dieppe und die Winde
«Wind von innen, Wind von innen»... ein Ausdruck von Polletaise, um zu bedeuten, dass man nicht voranschreitet, wurde zum Sprichwort, um darauf hinzuweisen, dass man anfängt, den Faden seiner Gedanken
Samedi 20 septembre, 11h15Passat

Freepik
«Wind von innen, Wind von innen»... ein Ausdruck aus der Sprache des Polletaziens, mit dem man nicht vorwärts kommt, und der zu einem Sprichwort geworden ist, das angibt, dass man nach etwas übermäßiger Trinkerei den Faden seiner Gedanken verliert. Die Winde, die die Segel aufblasen und die Flügel der Windmühlen drehen, verwandeln sich in Winterstürme; Sie transportieren in alle Stadtviertel die Abwässer der industriellen Aktivitäten... die Dieppois bändigen und ertragen die Winde seit ihrer Installation an der Mündung des Arques.
Info unter 02 35 06 62 79
Guided tour: breeze of history, Dieppe and the winds
« Wind of ssus, wind of in »... a phrase polletaise to mean that one does not move forward, become a saying to signal that one begins to lose the thread of one’s thoughts after drinking a little too m
Samedi 20 septembre, 11h15Passat

Freepik
« Wind of ssus, wind of in »... an expression polletaises to mean that one does not move forward, becoming a saying to signal that one begins to lose the thread of one’s thoughts after drinking a little too much. The winds that inflate the sails and turn the wings of the mills transform into winter storms; they transport in all the districts of the city the effluves of industrial activities... the Dieppois tame and undergo the winds since their installation at the mouth of the Arques.
Information at 02 35 06 62 79
Visita guidata: brezza della storia, Dieppe e i venti
«Vento da ssus, vento da dentro»... un'espressione polletaese per significare che non si avanza, diventata proverbio per segnalare che si comincia a perdere il filo dei propri pensieri dopo aver bevut
Samedi 20 septembre, 11h15Passat

Freepik
«Vento da ssus, vento da dentro»... un'espressione polletaese per significare che non si avanza, divenuta proverbio per segnalare che si comincia a perdere il filo dei propri pensieri dopo aver bevuto un po' troppo. I venti che gonfiano le vele e fanno girare le ali dei mulini si trasformano in tempeste invernali; trasportano in tutti i quartieri della città gli effluvi delle attività industriali... i Dieppois domano e subiscono i venti dalla loro installazione alla foce dell'Arques.
Informazioni al 02 35 06 62 79
Visite guidée : brise d'histoire, Dieppe et les vents
« Vent d’ssus, vent d’dans »… une expression polletaise pour signifier que l’on n’avance pas, devenue dicton pour signaler que l’on commence à perdre le fil de ses pensées après avoir un peu trop bu.…
Samedi 20 septembre, 11h15Passat

Freepik
« Vent d’ssus, vent d’dans »… une expression polletaise pour signifier que l’on n’avance pas, devenue dicton pour signaler que l’on commence à perdre le fil de ses pensées après avoir un peu trop bu. Les vents qui gonflent les voiles et font tourner les ailes des moulins se transforment en tempêtes hivernales ; ils transportent dans tous les quartiers de la ville les effluves des activités industrielles... les Dieppois domptent et subissent les vents depuis leur installation à l’embouchure de l’Arques.
Renseignements au 02 35 06 62 79
Visita guiada: brisa de la historia, Dieppe y los vientos
«Viento de essus, viento de dentro»... una expresión polletaese para significar que no avanzamos, convertida en dicho para señalar que empezamos a perder el hilo de nuestros pensamientos después de ha
Samedi 20 septembre, 11h15Passat

Freepik
«Viento de essus, viento de dentro»... una expresión polletaese para significar que uno no avanza, convertido en dicho para señalar que uno comienza a perder el hilo de sus pensamientos después de haber bebido un poco demasiado. Los vientos que hinchan las velas y hacen girar las alas de los molinos se convierten en tormentas invernales; transportan en todos los barrios de la ciudad las emanaciones de las actividades industriales... los Dieppois doman y soportan los vientos desde su instalación en la desembocadura del Arques.
Información en 02 35 06 62 79