Rencontre avec Éric Boury traducteur de l'islandais
Dans le cadre de notre cycle "Rencontre avec un·e traducteur·ice", nous avons la joie de recevoir Éric Boury traducteur de l'islandais pour une rencontre autour de son métier.

Claude Pauquet
MARDI 12 MAI à 19H
Dans le cadre de notre cycle "Rencontre avec un·e traducteur·ice", après Claro et Josée Kamoun, nous avons la joie de recevoir Éric Boury traducteur de l'islandais pour une rencontre autour de son métier.
Éric BOURY
Titulaire d’un DEA de Langues scandinaves obtenu à Paris-IV-La Sorbonne sous la direction de Régis Boyer et d’une Maîtrise d’islandais de l’Université de Caen, Éric Boury traduit les œuvres d’un grand nombre d’auteurs et autrices islandais.es depuis les années 2000 : Arnaldur Indridason, Jón Kalman Stefánsson, Audur Ava Ólafsdóttir, Hallgrímur Helgason...
Il a reçu en 2017 le Grand prix de la Société des Gens de Lettres pour l’ensemble de ses traductions et à l’occasion de la publication de "D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds" de Jón Kalman Stefánsson. En 2018, il s’est vu remettre par l’Islande la récompense Orðstír (Éloges) pour son travail de traduction et de promotion de la littérature islandaise à l’étranger.
Prix :
Prix du livre étranger France Inter – 2022 – Ton absence n’est que ténèbres, Jón Kalman Stefánsson
Prix Médicis étranger – 2019 – Miss Islande, Auður Ava Ólafsdóttir
Grand prix de la Société des Gens de Lettres – 2017 – D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds, Jón Kalman Stefánsson
#rencontre, #littérature e #islande