Veranstaltungen im Eisenbahnworkshop
Demonstrationen von Manövern im Bahnhof
Conditions
L'accès aux animations est libre et gratuite, le voyage en train nécessitera l'achat d'un billet à tarif unique spécial pour ces journées. La visite de l'atelier se fait obligatoirement en compagnie d'un bénévole qui veillera à la sécurité des visiteurs.

©François BORIE
Ab 10 Uhr morgens können Sie an der Überprüfung, dem Zünden, der Beheizung und der Vorbereitung der Dampflokomotiven teilnehmen.
In Begleitung der Freiwilligen des Vereins können Sie die Werkstatt und die Sammlung von rollendem Material besichtigen, von denen mehrere Fahrzeuge als historische Denkmäler eingestuft sind. Sehen Sie unsere laufenden Baustellen (Wiederaufbau, Restaurierung, Wartung von Lokomotiven, Wagen oder Waggons).
Sie können den Manövern am Bahnhof beiwohnen oder in einem der Personenzüge sitzen, die von elektrischen Diesel-Lokomotiven gezogen werden, die im Park von 10 bis 14 Uhr und nachmittags bis 18 Uhr mit Dampfantrieb verkehren.
Ein oder zwei Güterzüge werden ebenfalls zum Vergnügen der Amateure in Betrieb genommen.
Activities at the Chemin de Fer workshop
Demonstrations of maneuvering in the station
Conditions
L'accès aux animations est libre et gratuite, le voyage en train nécessitera l'achat d'un billet à tarif unique spécial pour ces journées. La visite de l'atelier se fait obligatoirement en compagnie d'un bénévole qui veillera à la sécurité des visiteurs.

©François BORIE
From 10 o'clock in the morning, you will be able to attend the checking, ignition, heating and preparation of steam locomotives.
Accompanied by the volunteers of the association, you will be able to visit the workshop and the collection of rolling stock, several vehicles of which are classified as historic monuments, see our ongoing projects (reconstruction, restoration, maintenance of locomotives, cars or wagons.
You can attend the maneuvers at the station or take place in one of the passenger trains pulled by electric locomotives, diesel that will circulate in the park from 10 am to 2 pm and steam traction in the afternoon until 6 pm.
One or two freight trains will also be put in motion for the pleasure of amateurs.
Animazioni al laboratorio della ferrovia
Dimostrazioni di manovre in stazione
Conditions
L'accès aux animations est libre et gratuite, le voyage en train nécessitera l'achat d'un billet à tarif unique spécial pour ces journées. La visite de l'atelier se fait obligatoirement en compagnie d'un bénévole qui veillera à la sécurité des visiteurs.

©François BORIE
Dalle 10 del mattino, potrete assistere alla verifica, all'accensione, al riscaldamento e alla preparazione delle locomotive a vapore.
In compagnia dei volontari dell'associazione, potrete visitare l'officina e la collezione di materiale rotabile, di cui diversi veicoli sono classificati come monumento storico, vedere i nostri cantieri in corso (ricostruzione, restauro, manutenzione delle locomotive, delle carrozze o dei vagoni.
Potrete assistere alle manovre in stazione o prendere posto in uno dei treni passeggeri trainati da locomotive elettriche, diesel che circoleranno nel parco dalle 10 alle 14 e con trazione a vapore nel pomeriggio fino alle 18.
Uno o due treni merci saranno messi in funzione anche per il piacere dei dilettanti.
Animations à l'atelier du Chemin de Fer
Démonstrations de manœuvres en gare
Conditions
L'accès aux animations est libre et gratuite, le voyage en train nécessitera l'achat d'un billet à tarif unique spécial pour ces journées. La visite de l'atelier se fait obligatoirement en compagnie d'un bénévole qui veillera à la sécurité des visiteurs.

©François BORIE
Dès 10 heures du matin, vous pourrez assister à la vérification, l'allumage, la chauffe et la préparation des locomotives à vapeur.
En compagnie des bénévoles de l'association, vous pourrez visiter l'atelier et la collection de matériel roulant, dont plusieurs véhicules sont classés monument historique, voir nos chantiers en cours (reconstruction, restauration, entretien des locomotives, des voitures ou des wagons.
Vous pourrez assister aux manoeuvres en gare ou prendre place dans un des trains de voyageurs tirés par des locomotives électriques, diésel qui circuleront dans le parc de 10 heures à 14 heures et en traction vapeur l'après-midi jusqu'à 18 heures.
Un ou deux trains de marchandises seront aussi mis en marche pour le plaisir des amateurs.
Animaciones en el taller del ferrocarril
Demostraciones de maniobras en la estación
Conditions
L'accès aux animations est libre et gratuite, le voyage en train nécessitera l'achat d'un billet à tarif unique spécial pour ces journées. La visite de l'atelier se fait obligatoirement en compagnie d'un bénévole qui veillera à la sécurité des visiteurs.

©François BORIE
Desde las 10 de la mañana, podrá asistir a la comprobación, el encendido, el calentamiento y la preparación de las locomotoras a vapor.
En compañía de los voluntarios de la asociación, podrá visitar el taller y la colección de material rodante, varios de cuyos vehículos están clasificados como monumento histórico, ver nuestras obras en curso (reconstrucción, restauración, mantenimiento de locomotoras, coches o vagones).
Podrá asistir a las maniobras en la estación o tomar asiento en uno de los trenes de pasajeros tirados por locomotoras eléctricas, diésel que circularán en el parque desde las 10 horas hasta las 14 horas y con tracción a vapor por la tarde hasta las 18 horas.
Uno o dos trenes de mercancías también se pondrán en marcha para el disfrute de los aficionados.