Die Nacht der Schimären
, Die durch das Erbe von Mans
Conditions
parcours libre et gratuit, projections en boucle sur chaque site pendant deux heures
Aménagements à l'accessibilité
Handicap auditif
Handicap visuel
Handicap psychique
Handicap moteur

(c) Pierre Poirrier
8 emblematische Websites(Stätten) des Erbes der Stadt von Mans Inszeniert ist, deren Klangeffekte zwei wichtige Abschnitte(Abteilungen) des römischen Bereiches(Einfriedung) dank Leuchtvorführungen inszeniert werden und. Allein die Zauberei der Orte und das Imaginäre(Vorstellung) der Vorführungen begleiten den Besucher in die Entdeckung der geschlossenen Stadt von Mans. Seine Straßen, die mit den Häusern in den Teilen des Waldes(der Wälder) und mit den Hotels der Renaissance gesäumt sind, wird Bühnenbild hinter seinem römischen Bereich(Einfriedung) und sein(ihr) unglaublich umschossen und das von Kathedrale Heiliger - Julien beherrscht ist. Einer der Abschnitte(Abteilungen) des römischen Bereiches(Einfriedung) bietet(schenkt) am meisten Breitwand der Europavorführung an. Sie baut, wird gebaut und baut wieder auf, erleidet(erträgt) die Stürme der Eindringlinge, dann stellt(bringt unter) Leine in zeitgenössische Schöpfungen.
The Night of Chimeras
Staged of the heritage of Le Mans
Conditions
parcours libre et gratuit, projections en boucle sur chaque site pendant deux heures
Aménagements à l'accessibilité
Handicap auditif
Handicap visuel
Handicap psychique
Handicap moteur

(c) Pierre Poirrier
8 emblematic sites of the heritage of the city of Le Mans sound effects of which two important sections of the Roman surrounding wall(speaker) are staged thanks to bright projections and. Only the magic of places and the imagination of projections accompany the visitor in the discovery of the closed city of Le Mans. His(Her,Its) streets lined with houses in pieces of wood and of hotels of Renaissance are fitted tightly round behind its Roman surrounding wall(speaker) and his(her,its) incredible decorations(sets), and dominated by cathedral Saint Julien. One of the sections of the Roman surrounding wall(speaker) offers most big screen of projection of Europe. She(It) builds itself, and rebuilds, undergoes the attacks of the invaders, then gives way to contemporary creations.
La Notte di chimere
Organizzato dell'eredità (le tenute(proprietà)) di Le Mans
Conditions
parcours libre et gratuit, projections en boucle sur chaque site pendant deux heures
Aménagements à l'accessibilité
Handicap auditif
Handicap visuel
Handicap psychique
Handicap moteur

(c) Pierre Poirrier
8 siti emblematici dell'eredità (le tenute(proprietà)) della città d'effetti sonori di Le Mans di cui due sezioni(parti) importanti della parete circostante romana (l'oratore(il presidente della Camera dei Comuni)) sono organizzate grazie a proiezioni lucenti(vivaci) e. Solo la magia di posti(luoghi) e l'immaginazione di proiezioni accompagnano il visitatore nella scoperta della città chiusa di Le Mans. Il suo (Lei, Il suo) le vie allineate con case in pezzi di legno e d'alberghi di Rinascimento sono corrisposte strettamente intorno dietro la sua parete circostante romana (l'oratore(il presidente della Camera dei Comuni)) e il suo (lei, il suo) le decorazioni incredibili (le serie(i set)), e dominate dal Santo di cattedrale Julien. Una delle sezioni(parti) della parete circostante romana (l'oratore(il presidente della Camera dei Comuni)) offre lo schermo più grande di proiezione d'Europa. Lei si costruisce, e ricostruisce, si sottopone agli attacchi degli invasori, poi cede a creazioni(universi) contemporanee.
La Nuit des Chimères
Mise en scène du patrimoine du Mans
Conditions
parcours libre et gratuit, projections en boucle sur chaque site pendant deux heures
Aménagements à l'accessibilité
Handicap auditif
Handicap visuel
Handicap psychique
Handicap moteur

(c) Pierre Poirrier
8 sites emblématiques du patrimoine de la ville du Mans dont deux importantes sections de l'enceinte romaine sont mis en scène grâce à des projections lumineuses et des effets sonores. Seule la magie des lieux et l'imaginaire des projections accompagnent le visiteur dans la découverte de la ville close du Mans. Ses rues bordées de maisons en pans de bois et d'hôtels de la Renaissance sont enserrés derrière son enceinte romaine et ses incroyable décors, et dominés par le cathédrale Saint-Julien. L'une des sections de l'enceinte romaine offre le plus grand écran de projection d'Europe. Elle se construit, se bâtit et se rebâtit, subit les assauts des envahisseurs, puis laisse place à des créations contemporaines.
La Noche de las Quimeras
Puesta en escena del patrimonio de Mans
Conditions
parcours libre et gratuit, projections en boucle sur chaque site pendant deux heures
Aménagements à l'accessibilité
Handicap auditif
Handicap visuel
Handicap psychique
Handicap moteur

(c) Pierre Poirrier
8 sitios emblemáticos del patrimonio de la ciudad de Mans cuyos efectos sonoros dos secciones importantes del recinto(muralla) romano son puestos en escena gracias a proyecciones luminosas y. Sólo la magia de los lugares y lo imaginario de las proyecciones acompañan al visitante en el descubrimiento de la ciudad cerrada de Mans. Sus calles bordeadas de casas en secciones de bosque(madera) y de hoteles del Renacimiento son ceñidos detrás de su recinto(muralla) romano y sus increíble decorados, y dominados por catedral Santo-Julián. Una de las secciones del recinto(muralla) romano ofrece la pantalla más grande de proyección de Europa. Ella se edifica, se edifica y reconstruye, sufre los asaltos de los invasores, luego correa coloca en creaciones contemporáneas.