Einführungsworkshop zur literarischen Übersetzung - Arabisch
Im Rahmen der Mittelmeersaison veranstaltet das Alcazar in Partnerschaft mit dem Verein ATLAS einen großen Zyklus von Begegnungen und Workshops rund um die literarische Übersetzung im Mittelmeerraum -
Samedi 26 septembre, 10h00
Aménagements à l'accessibilité
Handicap moteur

©Sarah Rolfo
Im Rahmen der Mittelmeersaison veranstaltet das Alcazar in Partnerschaft mit der Vereinigung ATLAS - Association pour la promotion de la tarduction littéraire - einen großen Zyklus von Begegnungen und Workshops rund um die literarische Übersetzung im Mittelmeerraum.
Der zweite Übersetzungsworkshop wird sich um die arabische Sprache drehen und von Sarah Rulfo geleitet werden. Sarah Rolfo wurde 1979 in Gent, Belgien geboren. Nachdem sie in Syrien gelebt und gelehrt hatte, zog sie nach Paris, wo sie in der Welt des Buches und der Übersetzung arbeitete. Heute lebt sie in Marseille. Sie übersetzt zeitgenössische arabische Autoren, darunter auch Jugendliteratur.
Zuletzt hat sie "Du pain sur la table de l'oncle Milad" von Mohammed Alnaas übersetzt, das im Verlag Le Bruit du Monde (2024) erschienen ist.
Introductory workshop on literary translation - Arabic
As part of the Mediterranean season, the Alcazar is holding a series of meetings and workshops on literary translation in the Mediterranean, in partnership with the ATLAS association - to...
Samedi 26 septembre, 10h00
Aménagements à l'accessibilité
Handicap moteur

©Sarah Rolfo
As part of the Mediterranean season, the Alcazar is holding a series of meetings and workshops on literary translation in the Mediterranean, in partnership with the association ATLAS - Association for the promotion of literary translation.
The second translation workshop will be about the Arabic language, led by Sarah Rulfo. Sarah Rolfo was born in 1979 in Ghent, Belgium. After living and teaching in Syria, she moved to Paris where she worked in the world of books and translation. Today, she lives in Marseille. She translates contemporary Arab authors, including children’s literature.
Recently, she translated "Bread on the table of uncle Milad" by Mohammed Alnaas, published by Le Bruit du Monde (2024).
Laboratorio di iniziazione alla traduzione letteraria - l'arabo
Nell'ambito della stagione mediterranea, l'Alcazar organizza un grande ciclo di incontri e workshop sulla traduzione letteraria nel mediterraneo in collaborazione con l'associazione ATLAS - per...
Samedi 26 septembre, 10h00
Aménagements à l'accessibilité
Handicap moteur

©Sarah Rolfo
Nell'ambito della stagione mediterranea, l'Alcazar organizza un grande ciclo di incontri e workshop sulla traduzione letteraria nel Mediterraneo in collaborazione con l'associazione ATLAS - Association pour la promotion de la tarduction littéraire.
Il secondo workshop di traduzione sarà incentrato sulla lingua araba, condotto da Sarah Rulfo. Sarah Rolfo è nata nel 1979 a Gand, in Belgio. Dopo aver vissuto e insegnato in Siria, si trasferisce a Parigi dove lavora nel mondo del libro e della traduzione. Oggi vive a Marsiglia. Traduce autori arabi contemporanei, compresa la letteratura per i giovani.
Recentemente, ha tradotto "Del pane sulla tavola dello zio Milad" di Mohammed Alnaas, pubblicato da Le Bruit du Monde (2024).
Atelier d'initiation à la traduction littéraire - l'Arabe
Dans le cadre de la saison méditerranée, l'Alcazar déroule un grand cycle de rencontres et d'ateliers autour de la traduction littéraire en méditerranée en partenariat avec l'association ATLAS - pour…
Samedi 26 septembre, 10h00
Aménagements à l'accessibilité
Handicap moteur

©Sarah Rolfo
Dans le cadre de la saison méditerranée, l'Alcazar déroule un grand cycle de rencontres et d'ateliers autour de la traduction littéraire en méditerranée en partenariat avec l'association ATLAS - Association pour la promotion de la tarduction littéraire.
Le deuxième atelier de traduction sera autour de la langue arabe, animé par Sarah Rulfo. Sarah Rolfo est née en 1979 à Gand, en Belgique. Après avoir vécu et enseigné en Syrie, elle s’installe à Paris où elle travaille dans le monde du livre et de la traduction. Aujourd’hui, elle vit à Marseille. Elle traduit des auteurs arabes contemporains, y compris de littérature pour la jeunesse.
Dernièrement, elle a traduit « Du pain sur la table de l’oncle Milad » de Mohammed Alnaas, paru aux éditions Le Bruit du Monde (2024).
Taller de iniciación a la traducción literaria - árabe
En el marco de la temporada mediterránea, el Alcázar organiza un gran ciclo de encuentros y talleres sobre la traducción literaria en el mediterráneo en colaboración con la asociación ATLAS - para...
Samedi 26 septembre, 10h00
Aménagements à l'accessibilité
Handicap moteur

©Sarah Rolfo
En el marco de la temporada mediterránea, el Alcázar organiza un gran ciclo de encuentros y talleres sobre la traducción literaria en el mediterráneo en colaboración con la asociación ATLAS - Association pour la promotion de la tarduction littéraire.
El segundo taller de traducción se centrará en la lengua árabe, dirigido por Sarah Rulfo. Sarah Rolfo nació en 1979 en Gante, Bélgica. Después de haber vivido y enseñado en Siria, se instala en París donde trabaja en el mundo del libro y la traducción. Actualmente vive en Marsella. Traduce autores árabes contemporáneos, incluyendo literatura para jóvenes.
Recientemente, tradujo «Pan sobre la mesa del tío Milad» de Mohammed Alnaas, publicado en las ediciones Le Bruit du Monde (2024).