logologo
AideLoading...
Jeudi 16 avril 2020, 09h00Passé
Conditions
Gratuit sur inscription obligatoire
Avril 2020
Jeudi 16
09:00 - 16:30

Unicorners Café & Coworking

67 Rue Beaubourg 75003 Paris
  • Paris
  • Île-de-France

Sprint science ouverte : éditer et traduire collaborativement le manuel Open Science Training Handbook de Foster Open science

2 centres, 2 équipes de sprinters pour éditer et traduire en une journée le manuel de formation à la science ouverte conçu par Foster Open Science !
Jeudi 16 avril 2020, 09h00Passé
Conditions
Gratuit sur inscription obligatoire

Rendez-vous le 16 avril 2020 à Bordeaux et à Paris pour un sprint dans le sprint :

2 centres, 2 équipes de sprinters pour éditer et traduire en parallèle et en 1 journée le manuel de formation à la science ouverte conçu par Foster Open Science : Open Science Training Handbook.

Le manuel a déjà été traduit dans plusieurs langues.

Le sprint va permettre d’éditer et de traduire un manuel issu lui-même d’un book sprint ayant eu lieu en 2018 à la bibliothèque allemande nationale de science et technologie, piloté par Foster Open Science.

Venez contribuer à la version française en rejoignant une équipe de sprinters. Le sprint n’est pas une formation sur la science ouverte : c’est l’occasion de travailler de manière collaborative sur la science ouverte, d'identifier d'autres personnes intéressées par la science ouverte, découvrir les méthodes pédagogiques décrites dans le manuel à traduire.

Le sprint est co-organisé par l’Urfist de Bordeaux et l’association HackYourResearch (ex. HackYourPhD) ; il est soutenu par Foster Open Science, le Comité pour la science ouverte et la Mission de la pédagogie et du numérique pour l'enseignement supérieur (Mipnes).

S’inscrire dans un (seul !) centre pour rejoindre une équipe de sprinters ; inscription gratuite et obligatoire :

Les chapitres à traduire sont attribués aux centres par tirage au sort le jour du sprint.

Qui sont les sprinters potentiels ?

  • Enseignant·e·s-chercheur·e·s et chercheur·e·s, doctorant·e·s, professionnel·le·s de l’information et de l’édition scientifique souhaitant découvrir des méthodes et un manuel de référence pour former à la science ouverte

Dans le cadre de ce sprint édition et traduction, 2 types d’activités vous sont proposées :

  • éditer la version française produite par l’association HackYourResearch à partir d’une solution de traduction automatique ; l’un des objectifs du projet est notamment d’enrichir la traduction obtenue automatiquement grâce aux expertises des participants

  • traduire de l’anglais vers le français les passages non traduits

Chaque participant·e sera amené à travailler sur les aspects édition et traduction. Le texte à traduire et à éditer a été sélectionné pour sa qualité. Il est disponible dans d’autres langues. La version produite par les participant·e·s sera à son tour éditée par une traductrice professionnelle.

Si le texte est déjà partiellement traduit, à quoi le sprint sert-il ? La version proposée par l’association HackYourResearch a été produite directement avec des outils de traduction automatisée. Vos expertises dans le domaine de la science ouverte vont permettre de faire évoluer ce texte, d’y apporter toutes les nuances nécessaires.

Voir l’avis de Gisèle Massol, traductrice et interprète professionnelle

En savoir plus

traduction, open science, science ouverte, sprint, guide, foster open science, atelier

À propos du lieu

Unicorners Café & Coworking
67 Rue Beaubourg 75003 Paris
  • Paris
  • Île-de-France
Café

Cet agenda utilise des cookies du service de suivi d'audience Google Analytics. Ils aident les administrateurs de l'agenda, par la collecte et la communication d'informations de navigation, à comprendre comment les visiteurs interagissent avec les sites web. Les acceptez-vous ?

Cliquez ici pour en savoir plus