Cyrano
"It’s a rock!... It’s a peak!... It’s a cape!... What do I say, it’s a cape?... It’s a peninsula!"
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

DR
A classic of French literature, Cyrano de Bergerac still marvels at his sense of the word and his impossible romances. While two lovebirds seek to love each other and Cyrano suffers in silence, the latter decides to lend his pen to the one for whom sweet words do not come easily. What will happen to this love triangle whose true feelings are unknown to all?
To attack this monument, the Frei Körper Kompanie decides to deviate slightly from the right-way. The story is shortened, concentrated and transposed into the 1920s. Original music, composed by Olivier Kessi, on narrative parts written by Bastien Blanchard, is added. The company wants to dust the myth while preserving the soul of Edmond Rostand’s work.
Cyrano
« C’est un roc !... C’est un pic !... C’est un cap !... Que dis-je, c’est un cap ?... C’est une péninsule ! »
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

DR
Classique incontournable de la littérature française, Cyrano de Bergerac émerveille encore et toujours par son sens du verbe et ses romances impossibles. Alors que deux tourtereaux cherchent à s’aimer et que Cyrano souffre en silence, ce dernier décide de prêter sa plume à celui pour qui les mots doux ne viennent pas aisément. Qu’adviendra-t-il de ce triangle amoureux dont tous ignorent les vrais sentiments des uns et des autres ?
Pour s’attaquer à ce monument, la Frei Körper Kompanie décide de s’écarter légèrement du droit-chemin. L’histoire est raccourcie, concentrée et transposée dans les années 1920. Une musique originale, composée par Olivier Kessi, sur des parties narratives écrites par Bastien Blanchard, est ajoutée. La compagnie souhaite dépoussiérer le mythe tout en conservant l’âme de l’oeuvre d’Edmond Rostand.