LIBER PILOSUS, QUESACO? Die Cantileène de sainte Eulalie enthüllt (fast) alle ihre Geheimnisse
Enthüllungen über die berühmte Kantilene der Heiligen Eulalia, das erste Gedicht in französischer Sprache, das uns überliefert und in der Mediathek Simone Veil de Valenciennes aufbewahrt wurde.
Sábado 17 septiembre 2022, 14:30Pasado
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

© Médiathèque Simone Veil de Valenciennes
Tierhäute bilden die Grenze zwischen der Geschichte und der Vorgeschichte Westeuropas. In Pergament verwandelt, sind sie zum wichtigsten Medium unseres Wissens über die moderne westeuropäische Kultur geworden. Es war das am häufigsten verwendete und am besten erhaltene Schreibmaterial in Europa vor der fragmentarischen Einführung von Papier im späten Mittelalter und in der frühen Neuzeit. Die beiden Mitglieder des europäischen Projekts Beast to craft, die Forscher Elodie Lévêque und Alberto Campagnolo, haben den Einband der berühmtesten Handschrift studiert und analysiert, die in der Mediathek Simone Veil de Valenciennes, der Kantilene der heiligen Eulalie, dem ersten Gedicht in französischer Sprache, aufbewahrt wurde. Die Story steht bevor!
LIBER PILOSUS, QUESACO? The Cantilène de Sainte Eulalie reveals (almost) all its secrets
Revelations about the famous Cantilène de Sainte Eulalie, the first poem in French that has reached us and preserved in the Simone Veil de Valenciennes media library.
Sábado 17 septiembre 2022, 14:30Pasado
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

© Médiathèque Simone Veil de Valenciennes
Animal skins define the boundary between the history and prehistory of Western Europe. Transformed into parchment, they have become the main support of our knowledge of the pre-modern culture of Western Europe. It was the most used and best preserved writing material in Europe before the fragmentary adoption of paper in the late Middle Ages and early modern era. Both members of the European project Beast to craft, researchers Elodie Lévêque and Alberto Campagnolo studied and analysed the binding of the most famous manuscript preserved in the Simone Veil de Valenciennes media library, the Cantilène de Sainte Eulalie, the first poem in French. Scoop in perspective!
LIBER PILOSUS, QUESACO ǎ La Cantilène de sainte Eulalie svela (quasi) tutti i suoi segreti
Alcune rivelazioni sulla famosa Cantilène de Sainte Eulalie, primo poema in lingua francese che ci è pervenuto e conservato alla mediateca Simone Veil di Valenciennes.
Sábado 17 septiembre 2022, 14:30Pasado
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

© Médiathèque Simone Veil de Valenciennes
Le pelli di animali definiscono il confine tra la storia e la preistoria dell'Europa occidentale. Trasformate in pergamena, sono diventate il principale supporto della nostra conoscenza della cultura pre-moderna dell'Europa occidentale. Era il materiale di scrittura più utilizzato e meglio conservato in Europa prima della frammentaria adozione della carta nel tardo Medioevo e all'inizio dell'era moderna. Entrambi membri del progetto europeo Beast to craft, i ricercatori Elodie Lévêque e Alberto Campagnolo hanno studiato e analizzato la rilegatura del più famoso manoscritto conservato alla mediateca Simone Veil di Valenciennes, la Cantilène de sainte Eulalie, primo poema in lingua francese. Scoop in prospettiva!
LIBER PILOSUS, QUESACO ?
La Cantilène de sainte Eulalie dévoile (presque) tous ses secrets
Des révélations sur la fameuse Cantilène de Sainte Eulalie, premier poème en langue française qui nous soit parvenu et conservé à la médiathèque Simone Veil de Valenciennes.
Sábado 17 septiembre 2022, 14:30Pasado
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

© Médiathèque Simone Veil de Valenciennes
Les peaux d'animaux définissent la frontière entre l'histoire et la préhistoire de l'Europe occidentale. Transformées en parchemin, elles sont devenues le principal support de notre connaissance de la culture pré-moderne d'Europe occidentale. C'était le matériau d'écriture le plus utilisé et le mieux conservé en Europe avant l'adoption fragmentaire du papier à la fin du Moyen Âge et au début de l'ère moderne. Tous deux membres du projet européen Beast to craft, les chercheurs Elodie Lévêque et Alberto Campagnolo ont étudié et analysé la reliure du plus célèbre manuscrit conservé à la médiathèque Simone Veil de Valenciennes, la Cantilène de sainte Eulalie, premier poème en langue française. Scoop en perspective !
LIBER PILOSUS, QUESACO? La cantilena de santa Eulalia revela (casi) todos sus secretos
Revelaciones sobre la famosa Cantilena de Santa Eulalia, primer poema en lengua francesa que nos ha llegado y conservado en la mediateca Simone Veil de Valenciennes.
Sábado 17 septiembre 2022, 14:30Pasado
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad motriz

© Médiathèque Simone Veil de Valenciennes
Las pieles de animales definen la frontera entre la historia y la prehistoria de Europa occidental. Transformadas en pergamino, se han convertido en el principal soporte de nuestro conocimiento de la cultura pre-moderna de Europa occidental. Fue el material de escritura más utilizado y mejor conservado en Europa antes de la adopción fragmentaria del papel a finales de la Edad Media y principios de la era moderna. Ambos miembros del proyecto europeo Beast to craft, los investigadores Elodie Lévêque y Alberto Campagnolo estudiaron y analizaron la encuadernación del manuscrito más famoso conservado en la mediateca Simone Veil de Valenciennes, la Cantilène de sainte Eulalie, primer poema en lengua francesa. ¡Noticia de última hora!