Die blaue Stunde. Féérie Notturno
Die Blaue Stunde, die Stunde der Zwischenzeit, die unsichere Stunde ist auch diejenige aller Möglichen, wo der Unsichtbare sichtbar wird.
Sábado 15 septiembre 2018, 20:00Pasado
Condiciones
Gratuito, afora limitada
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad auditiva
Discapacidad visual
Discapacidad psicológica
Discapacidad motriz

L'heure bleue
im Nachteinbruch befreien(stellen aus) die Blumen ihr geheimes Parfüm, die Gesänge von Vögeln füllen den Himmel und die Türen des Jenseits öffnen sich(gehen) halb(halb auf). Laissezvous, vom Fährmann, Spezialisten der Feen, mitten in der Großen Nacht, beim Treffen geheimnisvoller Wesen(Personen) mitzunehmen.
Auf den Fußwegen(Pfaden) um das Museum, die sind barrois, von Toller Dame, Branchue und Dame Blanche verhext, gehe auf die andere Seite, wo jeder Halt für die Träumerei oder für den Schüttelfrost(Zittern)
The blue hour. Night-enchantment
The Blue Hour, the hour of intervening period(jump ball), uncertain hour is also the one of all possibles, where the invisible becomes visible.
Sábado 15 septiembre 2018, 20:00Pasado
Condiciones
Gratuito, afora limitada
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad auditiva
Discapacidad visual
Discapacidad psicológica
Discapacidad motriz

L'heure bleue
At nightfall, flowers free(deliver) their secret flavour(perfume), singings(songs) of birds fill the sky and the doors of other worlds half-open. Laissez‐vous to take by the Boatman, specialist of the fairies, at the heart of the Big(Great) Night, to the meeting of mysterious creatures.
On paths around the Museum barrois, bewitched by Great Lady, the Branchy and the lady Blanche, pass across where every stopping place will be advantageous for imagining or for shivers
L'ora azzurra. L'incantesimo di notte
L'Ora Azzurra, l'ora di periodo interveniente (la palla di salto), l'ora incerta(vaga) è anche quel che di tutto possibles, dove l'invisibile diventa visibile(evidente). il
Sábado 15 septiembre 2018, 20:00Pasado
Condiciones
Gratuito, afora limitada
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad auditiva
Discapacidad visual
Discapacidad psicológica
Discapacidad motriz

L'heure bleue
A crepuscolo, i fiori liberi(gratuiti) (consegnano) il loro aroma segreto (il profumo), singings (le canzoni(i canti)) d'uccelli riempiono il cielo e le porte di altri mondi mezzaperti. Laissez‐vous per prendere dal Barcaiolo, lo specialista delle fate, al centro della Notte Grande, all'incontro di creature misteriose.
Su sentieri(percorsi) intorno al Museo barrois, incantato da Grande Signora(Lady), Branchy e la signora(lady) Blanche, passaggio attraverso dove ogni posto(luogo) d'arresto(d'otturazione) sarà vantaggioso per sogno o per brividi
L’heure bleue. Féérie nocturne
L'Heure Bleue, l'heure de l'entre-deux, l'heure incertaine est aussi celle de tous les possibles, où l'invisible devient visible.
Sábado 15 septiembre 2018, 20:00Pasado
Condiciones
Gratuito, afora limitada
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad auditiva
Discapacidad visual
Discapacidad psicológica
Discapacidad motriz

L'heure bleue
A la tombée de la nuit, les fleurs délivrent leur parfum secret, les chants d'oiseaux emplissent le ciel et les portes d'autres mondes s'entrouvrent. Laissez‐vous emmener par le Passeur, spécialiste des fées, au coeur de la Grande Nuit, à la rencontre de mystérieuses créatures.
Sur les sentiers autour du Musée barrois, envoûtés par Dame Chouette, la Branchue et la Dame Blanche, passez de l'autre côté où chaque halte sera propice à la rêverie ou aux frissons....
La hora azul. Féérie nocturno
La Hora Azul, la hora del intervalo, la hora incierta es también la de todo lo posible, donde el invisible se hace visible.
Sábado 15 septiembre 2018, 20:00Pasado
Condiciones
Gratuito, afora limitada
Este evento incluye adaptaciones de accesibilidad
Discapacidad auditiva
Discapacidad visual
Discapacidad psicológica
Discapacidad motriz

L'heure bleue
Al atardecer, las flores libran su perfume secreto, los cantos de pájaros llenan el cielo y las puertas de los otros mondes se entreabren. Laissez‐vous llevar por el Barquero, el especialista en las hadas, a mediados de la Gran Noche, para el encuentro de criaturas misteriosas.
Sobre las sendas alrededor del Museo barrois, envoûtés por Dama Bonita, Branchue y la dama Blanche, pase del otro lado donde cada parada será propicia al ensueño o a los escalofríos