Konzert ROMANCERO IBERICO von Laetitia Arcangeli und Morgan Astruc-Locquet
Dieses Konzert dauert etwa 1 Stunde und 15 Minuten und bietet einen sowohl musikalischen als auch poetischen Rundgang, der die Tradition des erzählenden Liedes in den iberischen und sephardischen Kult
Condiciones
número de plazas limitado a 120 personas

©Laetitia Arcangeli
Dieses Konzert dauert etwa 1 Stunde und 15 Minuten und bietet einen sowohl musikalischen als auch poetischen Rundgang, der die Tradition des erzählenden Liedes in den iberischen und sephardischen Kulturen würdigt. Die Romanzen, aus denen dieser Rundgang besteht und die alle in Kastilisch oder Ladino gesungen werden, stammen aus Sammlungen an den Mittelmeerküsten von Spanien und Marokko bis zum Balkan. Sie wechseln sich mit Cantigas und kürzeren Liedern mit unterschiedlichen Atmosphären und Dynamiken ab (Lieder der Liebe und des Vergessens, Serenaden, Hochzeitslieder, Berceuse, alltägliche Lieder). Das als musikalische Mahnwache konzipierte Konzert beginnt mit der Anspielung auf den Gesang der Meerjungfrau, um dann zur Romanze von Hero und Leander überzugehen - einer Geschichte über zwei Liebende mitten im Meer, die die Erinnerung an die Heroiden des Ovid (1. Jahrhundert) und einen sehr alten griechischen Mythos bewahrt. Anschließend wird das Wiedersehen zweier Schwestern erwähnt, von denen eine die Königin der Mauren ist und die andere eine christliche Gefangene, in einer in der Türkei gesammelten Version, dann in der bei den Sepharden in Marokko gesammelten Version. Die mythischen und historischen Figuren von Landarico - dem legendären Liebhaber einer merowingischen Königin -, des Herzogs von Grandia - ermordet von seinem Bruder am Ende des 15. Jahrhunderts -, der Maurenkönigin Jerifa, das Gespräch der Könige Abénamar und Juan de Castilla über die Schönheiten Granadas (15. Jahrhundert), die Märchenkönigin und die Verwandlung der Liebenden in Vögel bevölkern dieses Konzert. Jedes Lied wird übersetzt, wodurch eine französische Erzählung in die Aufführung integriert wird, um dem Publikum diese Literatur der mündlichen Tradition und dieses uralte Vergnügen des gesungenen Märchens zugänglich zu machen.
Die Praxis der Erzählmusik geht zweifellos über die Antike hinaus; Die alten Epen, Ilias, Odyssee, aber auch die Lieder westlicher mittelalterlicher Gesten zeugen davon. Man rezitierte beim Psalmen oder beim Singen auf einer Ritournelle, bei Banketten oder Mahnmalen diese poetischen Erzählungen, die sowohl aus Märchen als auch aus Epen bestehen und eine Mischung aus mündlicher und volkstümlicher Tradition sowie wissenschaftlichen und literarischen Quellen sind.
Concert ROMANCERO IBERICO by Laetitia Arcangeli and Morgan Astruc-Locquet
Lasting about 1h15, this concert offers a musical and poetic journey that honors the tradition of narrative song in Iberian and Sephardic cultures. The romances ...
Condiciones
número de plazas limitado a 120 personas

©Laetitia Arcangeli
Lasting about 1h15, this concert offers a musical and poetic journey that honors the tradition of narrative song in Iberian and Sephardic cultures. The romances that make up this journey, all sung in Spanish or Ladino, come from collections taken on the Mediterranean shores, from Spain, Morocco to the Balkans. They alternate with cantigas and shorter songs with varied atmospheres and dynamics (songs of love and forgetfulness, serenades, wedding songs, lullabies, everyday songs). Conceived as a musical vigil, the concert opens with an evocation of the song of the Mermaid, then moves on to the romance of Hero and Leander - the story of two lovers in the middle of the sea, which preserves the memory of Ovid’s Heroids (1st century) and a very old Greek myth. We then evoke the reunion of two sisters, one of whom is a Moorish queen and the other a Christian prisoner, in a version collected in Turkey, then in the version collected among the Sephardim of Morocco. The mythical and historical figures of Landarico - legendary lover of a Merovingian queen -, the Duke of Grandia - murdered by his brother at the end of the 15th century -, the Moorish Queen Jerifa, the dialogue between the kings Abénamar and John of Castile on the beauties of Granada (15th century), the queen stepmother and the metamorphosis of lovers into birds, populate this concert. Each song is translated, giving rise to a narration in French integrated into the show, in order to make this literature of oral tradition and this very ancient pleasure of the sung tale available to the public.
The practice of storytelling in music undoubtedly goes back beyond Antiquity; the ancient epics, Iliad, Odyssey, but also the songs of Western medieval gestures bear witness to this. These poetic narratives, which are both tales and epics, were recited by chanting or singing over a ritornello at banquets or wakes; they are a blend of oral and popular traditions and scholarly and literary sources.
Concerto ROMANCERO IBERICO di Laetitia Arcangeli e Morgan Astruc-Locquet
Con una durata di circa 1 ora e 15 minuti, questo concerto propone un percorso sia musicale che poetico che celebra la tradizione della canzone narrativa nelle culture iberica e sefardita. Le storie d
Condiciones
número de plazas limitado a 120 personas

©Laetitia Arcangeli
Con una durata di circa 1 ora e 15 minuti, questo concerto propone un percorso sia musicale che poetico che celebra la tradizione della canzone narrativa nelle culture iberica e sefardita. Le storie d'amore che compongono questo percorso, tutte cantate in castigliano o ladino, provengono da raccolte scattate sulle coste mediterranee, dalla Spagna al Marocco fino ai Balcani. Si alternano con cantigas e canti più brevi dalle atmosfere e dinamiche varie (canti d'amore e di dimenticanza, serenate, canti nuziali, bercet, canti quotidiani). Concepito come una veglia musicale, il concerto si apre con l'evocazione del canto della Sirena, per poi passare al romanzo di Hero e Leandro - storia di due amanti in mezzo al mare, che conserva il ricordo degli Eroidi di Ovidio (I secolo) e di un antichissimo mito greco. Si evoca poi il ritrovo di due sorelle, una delle quali è regina dei Mori e l'altra prigioniera cristiana, in una versione raccolta in Turchia, poi nella versione raccolta presso i Sefarditi del Marocco. Le figure mitiche e storiche di Landarico - amante leggendario di una regina merovingia -, del duca di Grandia - assassinato da suo fratello alla fine del XV secolo -, della regina moresca Jerifa, il dialogo dei re Abénamar e Giovanni di Castiglia sulle bellezze di Granada (XV secolo), la regina marasta e la metamorfosi degli amanti in uccelli, popolano questo concerto. Ogni canzone è tradotta, dando luogo a una narrazione in francese integrata allo spettacolo, per rendere accessibile al pubblico questa letteratura di tradizione orale e questo piacere molto antico del racconto cantato.
La pratica del racconto in musica risale senza dubbio al di là dell'antichità; le antiche epopee, Iliade, Odissea, ma anche le canzoni di gesti medievali occidentali ne sono la testimonianza. Si recitavano salmodiando o cantando su una ritournella, durante banchetti o veglie, questi racconti poetici che hanno a che fare sia con il racconto che con l'epopea e sono un mescolamento di tradizione orale e popolare e di fonti erudite e letterarie.
Concert ROMANCERO IBERICO par Laetitia Arcangeli et Morgan Astruc-Locquet
D'une durée d’environ 1h15, ce concert propose un parcours à la fois musical et poétique qui met à l’honneur la tradition de la chanson narrative dans les cultures ibérique et séfarade. Les romances …
Condiciones
número de plazas limitado a 120 personas

©Laetitia Arcangeli
D'une durée d’environ 1h15, ce concert propose un parcours à la fois musical et poétique qui met à l’honneur la tradition de la chanson narrative dans les cultures ibérique et séfarade. Les romances qui composent ce parcours, tous chantés en castillan ou en ladino, sont issus de collectages pris sur les rivages méditerranéens, de l’Espagne, du Maroc jusqu’aux Balkans. Ils alternent avec des cantigas et des chants plus courts aux atmosphères et aux dynamiques variées (chants d’amour et d’oubli, sérénades, chants de mariage, berceuses, chants de tous les jours). Conçu comme une veillée musicale, le concert s’ouvre avec l’évocation du chant de la Sirène, pour passer ensuite au romance d’Hero et Léandre - histoire de deux amants au milieu de la mer, qui conserve le souvenir des Héroïdes d’Ovide (Ier siècle) et d’un très ancien mythe grec. On évoque ensuite les retrouvailles de deux soeurs dont l’une est reine des Maures et l’autre prisonnière chrétienne, dans une version collectée en Turquie, puis dans la version collectée chez les Séfarades du Maroc. Les figures à la fois mythiques et historiques de Landarico - amant légendaire d’une reine mérovingienne -, du duc de Grandia - assassiné par son frère à la fin du XVe siècle -, de la reine maure Jerifa, le dialogue des rois Abénamar et Jean de Castille sur les beautés de Grenade (XVe siècle), la reine marâtre et la métamorphose des amants en oiseaux, peuplent ce concert. Chaque chanson est traduite, donnant lieu à une narration en français intégrée au spectacle, afin de rendre asscessible au public cette littérature de tradition orale et ce plaisir très ancien du conte chanté.
La pratique du récit en musique remonte sans doute au-delà de l’Antiquité ; les épopées anciennes, Iliade, Odyssée, mais aussi les chansons de gestes médiévales occidentales en témoignent. On récitait en psalmodiant ou en chantant sur une ritournelle, lors de banquets ou de veillées, ces récits poétiques qui tiennent à la fois du conte et de l’épopée et sont un métissage de tradition orale et populaire et de sources savantes et littéraires
Concierto ROMANCERO IBERICO por Laetitia Arcangeli y Morgan Astruc-Locquet
Con una duración aproximada de 1h15, este concierto propone un recorrido a la vez musical y poético que honra la tradición de la canción narrativa en las culturas ibérica y sefardí. Los romances...
Condiciones
número de plazas limitado a 120 personas

©Laetitia Arcangeli
Con una duración aproximada de 1h15, este concierto propone un recorrido a la vez musical y poético que honra la tradición de la canción narrativa en las culturas ibérica y sefardí. Los romances que componen este recorrido, todos cantados en castellano o ladino, provienen de colectas tomadas en las costas mediterráneas, desde España y Marruecos hasta los Balcanes. Alternan con cantigas y cantos más cortos con atmósferas y dinámicas variadas (canciones de amor y olvido, serenatas, canciones de boda, bercos, canciones cotidianas). Concebido como una velada musical, el concierto se abre con la evocación del canto de la sirena, para pasar luego al romance de Hero y Leandro - historia de dos amantes en medio del mar, que conserva el recuerdo de los Herodeos de Ovidio (siglo I) y de un mito griego muy antiguo. Luego se evoca el reencuentro de dos hermanas, una de las cuales es reina de los moros y la otra prisionera cristiana, en una versión recogida en Turquía, y luego en la versión recogida entre los sefardíes de Marruecos. Las figuras a la vez míticas e históricas de Landarico -amante legendario de una reina merovingia-, del duque de Grandia -asesinado por su hermano a finales del siglo XV-, de la reina morisca Jerifa, el diálogo de los reyes Abénamar y Juan de Castilla sobre las bellezas de Granada (siglo XV), la reina marata y la metamorfosis de los amantes en aves, pueblan este concierto. Cada canción es traducida, dando lugar a una narración en francés integrada al espectáculo, para hacer accesible al público esta literatura de tradición oral y este placer tan antiguo del cuento cantado.
La práctica de la narración musical se remonta sin duda más allá de la antigüedad; las antiguas epopeyas, Ilíada, Odisea, pero también las canciones de gestos medievales occidentales dan testimonio de ello. Se recitaban salmodiando o cantando en una ritournela, durante banquetes o veladas, estos relatos poéticos que tienen a la vez cuentos y epopeyas y son un mestizaje de tradición oral y popular y de fuentes científicas y literarias