Ausstellung: Zeitgenössische Kunst im Garten der Prieuré de Genets "Exil" von Sophie HUTIN
Das Gebiet von Genêts, historisch gesehen der letzte Schritt auf dem Pilgerweg vor der Überquerung des Mount St. Michel, lädt mich ein, die Person des Pilgers vorzuladen.
17 - 19 September 2021Passed

© Arts sous les clochers
Der einst sehr aktive Hafen von Genêts verschwand allmählich und versandt, so dass der Sumpf, der von Schilfgürteln bevölkert ist, die eine Grenze, einen Übergang zwischen dem Dorf und der Bucht des Mont markieren. Ich möchte den Strohhalm verwenden: Calamus, Schilf, Material, das in diesen Sümpfen geerntet wird, ich möchte mich an der Technik der Strohhalme orientieren, um die Exilanlage zu bauen und eine Reihe von konisch geformten Schutzhütten bauen: individuelle Schutzhütten, die dem menschlichen Maßstab angepasst sind: Heilung, Versteck, Garderobe, Schlinge, Sammelstelle, «Kapelle»: kommt aus dem Lateinischen «Capella», Abkürzung «Cappa», das sich zu «Kapelle» und «Kapelle» entwickelt hat. Diese Bauwerke, die im Garten der Prieuré in der Prozession aufgestellt werden, weisen auch auf die Pilgerkapuze, die Pilgerkapuze, die «cappa», den grossen Kapuzenmantel, die unverzichtbare Schutzhülle für jedes Exil hin.
Exhibition: Contemporary Arts at the Priory Garden of Genets "Exil" by Sophie HUTIN
The site of Genêts, historically the last stage of the pilgrimage route before the crossing to Mont St Michel, invites me to summon the figure of the pilgrim.
17 - 19 September 2021Passed

© Arts sous les clochers
Once very active, the port of Genêts ended up disappearing, gradually silted up, leaving room for the marsh, populated by reed beds that mark a border, a passage between the village and the bay of Mont. I want to use, the thatch: calamus, reeds, material harvested in these marshes, to inspire me of the technique of the thatches to realize the installation exile and to build a series of shelters of conical shape: individual refuges adjusted to the human scale: It comes from the Latin «capella», diminutive of «cappa» which has evolved into «chape» and «chapel». Installed in the garden of the Priory in procession, these constructions also suggest the cape of pilgrim, the pilgrim, the «cappa»: large hooded coat, the protective envelope indispensable to any exile.
Esposizione: Arti contemporanee nel giardino del Priorato di Genets "Exil" di Sophie HUTIN
Il sito di Genêts, storicamente ultima tappa del cammino di pellegrinaggio prima della traversata verso il Monte San Michele, mi invita a convocare la figura del pellegrino.
17 - 19 September 2021Passed

© Arts sous les clochers
Un tempo molto attivo, il porto di Genêts è infine scomparso, progressivamente insabbiato, lasciando spazio alla palude, popolata da canneti che segnano un confine, un passaggio tra il villaggio e la baia del Monte. Desidero utilizzare, la paglia: Calamus, canne, materiale raccolto in queste paludi, ispirarmi alla tecnica delle torbiere per realizzare l'installazione esilio e costruire una serie di ripari di forma conica: rifugi individuali adattati alla scala umana: guerriglia, nascondiglio, loggia, trampolino, luogo di raccoglimento, «Capelle»: deriva dal latino «capella», diminutivo di «Cappa» che si è evoluto in «cappa» e «cappella». Installati nel giardino del Priorato in processione, queste costruzioni suggeriscono anche il mantello di pellegrino, la pellegrina, la «Cappa»: grande mantello con cappuccio, l'involucro protettivo indispensabile a ogni esilio.
Exposition : Arts contemporain au jardin du Prieuré de Genets "Exil" de Sophie HUTIN
Le site de Genêts, historiquement ultime étape du chemin de pèlerinage avant la traversée vers le Mont St Michel, m’invite à convoquer la figure du pèlerin.
17 - 19 September 2021Passed

© Arts sous les clochers
Autrefois très actif, le port de Genêts a fini par disparaître, progressivement ensablé, laissant place au marais, peuplé de roselières qui marquent une frontière, un passage entre le village et la baie du Mont. Je souhaite utiliser, la chaume: calamus, roseaux, matériau récolté dans ces marais, m’inspirer de la technique des chaumiers pour réaliser l’installation exil et construire une série d’abris de forme conique : des refuges individuels ajustés à l’échelle humaine: guérite, cachette, loge, échauguette, lieu de recueillement, «capelle»: vient du latin «capella», diminutif de «cappa» qui a évolué vers «chape» et «chapelle». Installés dans le jardin du Prieuré en procession, ces constructions suggèrent également la cape de pèlerin, la pèlerine, la «cappa»: grand manteau à capuchon, l’enveloppe protectrice indispensable à tout exil.
Exposición: Artes contemporáneas en el jardín del Priorato de Genets "Exil" de Sophie HUTIN
El sitio de Genêts, históricamente última etapa del camino de peregrinación antes de la travesía hacia el Monte San Miguel, me invita a convocar la figura del peregrino.
17 - 19 September 2021Passed

© Arts sous les clochers
Antiguamente muy activo, el puerto de Genêts ha desaparecido, poco a poco ensangrentado, dejando paso al pantano, poblado de cañaverales que marcan una frontera, un paso entre el pueblo y la bahía del Mont. Deseo utilizar, la paja: Calamus, cañas, material cosechado en estos pantanos, inspirarme en la técnica de los murciélagos para realizar la instalación exil y construir una serie de refugios de forma cónica: refugios individuales ajustados a escala humana: garita, escondite, logia, escalinata, lugar de recogimiento, «Capelle»: viene del latín «capella», diminutivo de «Cappa» que evolucionó hacia «chape» y «chapelle». Instalados en el jardín del Priorato en procesión, estas construcciones sugieren también la capa de peregrino, la peregrina, la «Cappa»: gran capa con capucha, la envoltura protectora indispensable para todo exilio.