Salon troglodytique des métiers d'art
In verschiedenen privaten Kellern, die nur für die Kulturtage geöffnet sind, zeigen und erklären Künstler und Kunsthandwerker ihr Know-how.
Saturday 20 September, 10:00Passed

Association Au Coeur de Trôo
In verschiedenen privaten Kellern, die nur für die Kulturtage geöffnet sind, zeigen und erklären Künstler und Kunsthandwerker ihr Know-how.
Troglodytic Craft Salon
In different private cellars open only for the heritage days, artists and craftsmen exhibit and explain their know-how.
Saturday 20 September, 10:00Passed

Association Au Coeur de Trôo
In various private cellars open only for heritage days, artists and artisans of art exhibit and explain their know-how.
Salone trogloditico dei mestieri d'arte
In diverse cantine private aperte solo per le giornate del patrimonio, artisti e artigiani d'arte espongono e spiegano il loro know-how.
Saturday 20 September, 10:00Passed

Association Au Coeur de Trôo
In diverse cantine private aperte solo per le giornate del patrimonio, artisti e artigiani d'arte espongono e spiegano il loro know-how.
Salon troglodytique des métiers d'art
Dans différentes caves privées ouvertes uniquement pour les journées du patrimoine, des artistes et artisans d'art exposent et expliquent leur savoir-faire.
Saturday 20 September, 10:00Passed

Association Au Coeur de Trôo
Dans différentes caves privées ouvertes uniquement pour les journées du patrimoine, des artistes et artisans d'art exposent et expliquent leur savoir-faire.
Salón troglodítico de los oficios artísticos
En diferentes bodegas privadas abiertas solo para las jornadas del patrimonio, artistas y artesanos exponen y explican su saber hacer.
Saturday 20 September, 10:00Passed

Association Au Coeur de Trôo
En diferentes bodegas privadas abiertas solo para las jornadas del patrimonio, artistas y artesanos exponen y explican su saber hacer.