Freie Besichtigung des Viertels der Maulbeerbäume
Der Südosten der Maulbeerbäume: zwischen Ländlichkeit und Entspannung
17 und 18 September 2022Passed
Conditions
Selbstführung. Besuchen Sie den Stand der Kulturdirektion, um den Besucherführer abzuholen.

Aurélien Prévot
Die Maulbeere wurde Mitte des 19. Jahrhunderts in Saint-Maur-des-Fossés für die Zucht von Seidenraupen angesiedelt, um die Einfuhr dieses wertvollen Gewebes zu reduzieren. Die Kultur bricht sehr schnell zusammen. Ein zweiter Versuch beginnt Anfang der 1860er Jahre... mit dem gleichen Misserfolg. Die Urbanisierung dieses Viertels, das 1859 von Caffin begonnen wurde, ist jedoch langsam und es gibt nur etwa zwanzig «Landhäuser» vor dem Krieg von 1870. Die Wohnsiedlung geht langsam weiter und im Jahr 1921 gibt es noch viele Wälder und kultivierte Felder. Erst in den 1950er und 1960er Jahren kam es zu einer fortschreitenden Verstädterung von Feldern und Wäldern und dann zu einer Aufteilung der Parzellen. Spazieren wir durch ein Rechteck, das von der Marne im Süden, der Eisenbahn im Osten, der Bonneuil Avenue im Westen und der Denfert-Rochereau Avenue im Norden gebildet wird. Die vorgeschlagene Route ermöglicht es, die Geschichte des Viertels zu verstehen, indem man die Architektur seiner Häuser beobachtet, vom «bemerkenswerten Gebäude» geschützt durch den PLU, bis zum bescheidenen «wirtschaftlichen Haus». Das Heft enthält auch eine Schnitzeljagd für Kinder.
Free visit of the Mulberry district
The South-East of the Mulberry trees: between rurality and relaxation
17 und 18 September 2022Passed
Conditions
Selbstführung. Besuchen Sie den Stand der Kulturdirektion, um den Besucherführer abzuholen.

Aurélien Prévot
The mulberry tree was established in Saint-Maur-des-Fossés in the middle of the 19th century for the breeding of the silkworm, in order to reduce imports of this precious tissue. The culture collapsed very quickly. A second attempt began again in the early 1860s… with the same failure. The urbanization of this district, begun by Caffin in 1859, is slow and there are only about twenty «country houses» before the war of 1870. The development continued slowly and by 1921 there were still many woods and cultivated fields. It was not until the 1950s and 1960s that there was a gradual urbanization of fields and woods and then a division of plots. Let us walk in a rectangle formed by the Marne in the South, the railway in the East, Bonneuil Avenue in the West and Denfert-Rochereau Avenue in the North. The proposed route allows you to understand the history of the district by observing the architecture of its houses, from the «remarkable building» protected by the PLU, to the modest «economic house». The booklet also includes a track game for children.
Visita libera del quartiere di Les Mûriers
Il Sud-Est dei Gelsi: tra ruralità e relax
17 und 18 September 2022Passed
Conditions
Selbstführung. Besuchen Sie den Stand der Kulturdirektion, um den Besucherführer abzuholen.

Aurélien Prévot
Il gelso è impiantato a Saint-Maur-des-Fossés a metà del XIX secolo per l'allevamento del baco da seta, al fine di ridurre le importazioni di questo prezioso tessuto. La cultura crolla molto rapidamente. Un secondo tentativo riprende all'inizio degli anni 1860... con lo stesso fallimento. L'urbanizzazione di questo quartiere, iniziata da Caffin nel 1859, è tuttavia lenta e si contano solo una ventina di «case di campagna» prima della guerra del 1870. La lottizzazione prosegue lentamente e nel 1921 rimangono ancora numerosi boschi e campi coltivati. Bisogna attendere gli anni 1950-1960 per vedere una progressiva urbanizzazione dei campi e del legno e poi una divisione dei lotti. Camminiamo in un rettangolo formato dalla Marna a sud, la ferrovia a est, l'avenue de Bonneuil a ovest e l'avenue Denfert-Rochereau a nord. Il percorso proposto permette di comprendere la storia del quartiere osservando l'architettura delle sue case, dall'«edificio notevole» protetto dal PLU, fino alla modesta «casa economica». Il libretto include anche un gioco di pista per bambini.
Visite libre du quartier des Mûriers
Le Sud-Est des Mûriers : entre ruralité et détente
17 und 18 September 2022Passed
Conditions
Selbstführung. Besuchen Sie den Stand der Kulturdirektion, um den Besucherführer abzuholen.

Aurélien Prévot
Le mûrier est implanté à Saint-Maur-des-Fossés au milieu du XIXe siècle pour l’élevage du ver à soie, afin de réduire les importations de ce précieux tissus. La culture s’effondre très rapidement. Une seconde tentative reprend au début des années 1860… avec le même échec. L’urbanisation de ce quartier, débutée par Caffin en 1859, est cependant lente et l’on ne compte qu’une vingtaine de « maisons de campagne » avant la guerre de 1870. Le lotissement se poursuit doucement et, en 1921, il reste encore de nombreux bois et champs cultivés. Il faut attendre les années 1950-1960 pour voir une urbanisation progressive des champs et bois puis une division des parcelles. Promenons-nous dans un rectangle formé par la Marne au Sud, la voie ferrée à l’Est, l’avenue de Bonneuil à l’Ouest et l’avenue Denfert-Rochereau au Nord.
Le parcours proposé permet d’appréhender l’histoire du quartier en observant l’architecture de ses maisons, depuis le « bâtiment remarquable » protégé par le PLU, jusqu’à la modeste « maison économique ». Le livret comporte également un jeu de piste pour les enfants.
Visita libre al barrio de Morera
El sureste de Morera: entre ruralidad y relajación
17 und 18 September 2022Passed
Conditions
Selbstführung. Besuchen Sie den Stand der Kulturdirektion, um den Besucherführer abzuholen.

Aurélien Prévot
La morera se implanta en Saint-Maur-des-Fossés a mediados del siglo XIX para la cría del gusano de seda, con el fin de reducir las importaciones de este precioso tejido. La cultura se derrumba muy rápidamente. Un segundo intento comienza a principios de 1860... con el mismo fracaso. La urbanización de este barrio, iniciada por Caffin en 1859, es sin embargo lenta y no se cuentan más que una veintena de «casas de campo» antes de la guerra de 1870. La urbanización continúa lentamente y, en 1921, todavía quedan muchos bosques y campos cultivados. Hubo que esperar hasta los años 1950-1960 para ver una urbanización progresiva de los campos y bosques y una división de las parcelas. Paseemos por un rectángulo formado por el Marne al sur, la vía férrea al este, la avenida de Bonneuil al oeste y la avenida Denfert-Rochereau al norte. El recorrido propuesto permite conocer la historia del barrio observando la arquitectura de sus casas, desde el «edificio notable» protegido por el PLU, hasta la modesta «casa económica». El folleto también incluye un juego de pista para niños.