Fantasien für einen Gaumen
Schmuckstücke, Porzellan, Spiegel, Steinhöhlen oder bunte Blumen, die kostbaren und wundervollen Dekorationen, die in den Märchen detailliert beschrieben werden, literarische Gattung, die am Ende ents
Conditions
L’accès à l’exposition est inclus dans le droit d’entrée du monument.

©CMN château de Bouges
Schmuckstücke, Porzellan, Spiegel, Steinhöhlen oder bunte Blumen: die kostbaren und wundervollen Dekorationen, die in den Märchen detailliert beschrieben werden, eine literarische Gattung, die am Ende des 17. Jahrhunderts entstand und das Aufkommen einer künstlerischen Strömung Rokoko, das die Paläste, Schlösser und Herrenhäuser ab der Mitte des 18. Jahrhunderts verwandelte.
Eine märchenhafte Luft weht nun über Europa und nimmt die Künstler in ihre Gewalt. Trompe l'oeil, Spiegelspiele, Wandmalereien: nichts ist zu schön, um die großen Häuser zu verzaubern, die sich in Orte verwandeln, die zum Träumen einladen.
Durch theatralische Kulissen wird der Besucher eingeladen, in diese Fantasiewelt einzutauchen und dabei große Themen wie den magischen Palast, das Spiegelkabinett, den Märchengarten, die wunderschöne Höhle oder die verzauberte Insel Kythera zu entdecken, ikonischer Ort des Rokoko, der vom Maler Antoine Watteau verewigt wurde.
Fantasies for a palace
Pierreries, porcelains, mirrors, grottoes or multicolored flowers, the precious and wonderful settings meticulously described in fairy tales, a literary genre that is born at the end...
Conditions
L’accès à l’exposition est inclus dans le droit d’entrée du monument.

©CMN château de Bouges
Pierreries, porcelain, mirrors, rock caves or multicolored flowers, the precious and wonderful decorations meticulously described in fairy tales, a literary genre that was born at the end of the 17th century, announce the advent of an artistic current, the Rococo style, which transformed palaces, castles and mansions from the mid-18th century.
A fairy-tale air then blows over Europe and takes hold of the artists. Trompe-l'oeil, mirror games, wall paintings, nothing is too beautiful to enchant the large mansions that are transformed into places conducive to daydreaming.
Through theatrical sets, visitors will be invited to enter this fantasy world, guided by great themes such as the magic palace, the cabinet of mirrors, the fairy garden, the marvelous cave or the enchanted island of Cythera, emblematic place of the Rococo immortalized by the painter Antoine Watteau.
Fantasie per un palato
Pietre preziose, porcellane, specchi, grotte rocciose o ancora fiori multicolori, gli scenari preziosi e meravigliosi minuziosamente descritti nelle fiabe, genere letterario che nasce alla fine...
Conditions
L’accès à l’exposition est inclus dans le droit d’entrée du monument.

©CMN château de Bouges
Pietre preziose, porcellane, specchi, grotte rocciose o anche fiori multicolori, gli scenari preziosi e meravigliosi minuziosamente descritti nelle fiabe, genere letterario che nasce alla fine del XVII secolo, annunciano l'avvento di una corrente artistica, il rococò, che trasformerà palazzi, castelli e palazzi fin dalla metà del XVIII secolo.
Un'aria magica soffia allora sull'Europa e si impadronisce degli artisti. Trompe l'oeil, giochi di specchi, dipinti murali, niente è troppo bello per incantare le grandi case che si trasformano in luoghi propizi al sognare.
Attraverso scenografie dall'aspetto teatrale, il visitatore sarà invitato a penetrare in questo universo di fantasia, guidato da grandi tematiche come il palazzo magico, la camera degli specchi, il giardino fiabesco, la grotta meravigliosa o ancora l'isola incantata di Citera, luogo emblematico del rococò immortalato dal pittore Antoine Watteau.
Fantaisies pour un palais
Pierreries, porcelaines, miroirs, grottes rocaille ou encore fleurs multicolores, les décors précieux et merveilleux minutieusement décrits dans les contes de fées, genre littéraire qui nait à la fin…
Conditions
L’accès à l’exposition est inclus dans le droit d’entrée du monument.

©CMN château de Bouges
Pierreries, porcelaines, miroirs, grottes rocaille ou encore fleurs multicolores, les décors précieux et merveilleux minutieusement décrits dans les contes de fées, genre littéraire qui nait à la fin du XVIIe siècle, annoncent l’avènement d’un courant artistique, le rococo, qui va métamorphoser les palais, châteaux et hôtels particuliers dès le milieu du XVIIIe siècle.
Un air féerique souffle alors sur l’Europe et s’empare des artistes. Trompe-l’oeil, jeux de miroirs, peintures murales, rien n’est trop beau pour enchanter les grandes demeures qui se transforment en lieux propices à la rêverie.
À travers des décors à l’aspect théâtral, le visiteur sera invité à pénétrer dans cet univers de fantaisie, guidé par de grandes thématiques comme le palais magique, le cabinet des miroirs, le jardin féerique, la grotte merveilleuse ou encore l’île enchantée de Cythère, lieu emblématique du rococo immortalisé par le peintre Antoine Watteau.
Fantasías para un paladar
Adornos, porcelanas, espejos, cuevas rocosas o incluso flores multicolores, los preciosos y maravillosos decorados minuciosamente descritos en los cuentos de hadas, género literario que nace al final.
Conditions
L’accès à l’exposition est inclus dans le droit d’entrée du monument.

©CMN château de Bouges
Adornos, porcelanas, espejos, cuevas rocalla o flores multicolores, los preciosos y maravillosos decorados minuciosamente descritos en los cuentos de hadas, género literario que nace a finales del siglo XVII, anuncian el advenimiento de una corriente artística, el rococó, que va a transformar los palacios, castillos y mansiones desde mediados del siglo XVIII.
Un aire de hadas sopla entonces sobre Europa y se apodera de los artistas. Trompe-l'oeil, juegos de espejos, pinturas murales, nada es demasiado hermoso para encantar las grandes mansiones que se transforman en lugares propicios al ensueño.
A través de escenarios teatrales, el visitante será invitado a penetrar en este universo de fantasía, guiado por grandes temáticas como el palacio mágico, el gabinete de los espejos, el jardín de hadas, la cueva maravillosa o la isla encantada de Citera, lugar emblemático del rococó inmortalizado por el pintor Antoine Watteau.