Vesprade in der Sprache der Provence
Vesprade in der Sprache der Provence
Viernes 19 septiembre, 18:30Pasado

©Reine COLIN
Vesprade in der Sprache der Provence
Freitag, 19. September 2025, 18.30 Uhr
- Seit bald fünfundzwanzig Jahren treu von Jacques Blanc organisiert, der uns Baptiste Bonnet 1844 - 1925 entdecken lässt, einen provenzalischen Schriftsteller, gebürtig aus Bellegarde in der Nähe von Nîmes im Gard. Aus einer Bauernfamilie stammt er schon früh als Hirte, wurde dann Hofdiener und sprach wie damals auf den Höfen Provençal. In der Armee lernt er Französisch und dann lesen und schreiben. Er war im Krieg von 1870 verwundet und wurde in Paris geheilt, wo er Antoine Duc Quercy, der Arbeiterpartei, traf, der ihn beim Schreiben und bei der Begegnung mit anderen provenzalischen Schriftstellern, Mistral und vor allem Alphonse Daudet, der ihn sympathisch fand, seine Schriften ins Französisch übersetzen ließ. Er schrieb in der avignonnais Zeitung l'Aiòli «Mémoire d'un valet de ferme» im Jahre 1894 «Vido d'enfant», die von Daudet übersetzt und von Georges Clémenceau bemerkt wurde. «Lou Pancan dins Paris» wird folgen. Um 1907 kehrt er nach Bellegarde zurück, dann nach Nîmes, wo er 1919 «Nemausa, Soucieta Félibrenco» gründet. Er starb im Februar in Nîmes in Not, aber 1931 huldigte ihn Nîmes und weihte seine Statue auf dem Mont Duplan ein. Am selben Tag wurde er in Paris während der Festlichkeiten von Félibréne geehrt. Seine Bronzebüste befindet sich in der Halle des Rathauses von Bellegarde. Man wird sich daran erinnern, was Alphonse Daudet von seinen Schriften sagte: «seine Prosa ist einfach, poetisch und von einer schönen kräftigen, malerischen, farbenfrohen Sprache, die nach gutem Terroir riecht».
Vesprade in the Provençal language
Vesprade in the Provençal language
Viernes 19 septiembre, 18:30Pasado

©Reine COLIN
Vesprade in the Provençal language
Friday, September 19, 2025 at 6:30 PM
- Faithfully organized for almost twenty-five years by Jacques Blanc, who will make us discover Baptiste Bonnet 1844 - 1925, a Provençal writer, native of Bellegarde near Nîmes in the Gard. From a peasant family, he is hired very early as a shepherd, then becomes a farm valet, he speaks Provençal like at the time in farms. It is in the army that he will learn French and then read and write. He is wounded in the 1870 war, treated in Paris where he will meet Antoine Duc Quercy, of the workers' party, who will guide him in writing and meet other Provençal writers, Mistral and especially Alphonse Daudet who taking him in sympathy, will translate his writings into French. He wrote in the Avignonnais newspaper L'Aiòli, 'Mémoire d'un valet de ferme,' in 1894 'Vido d'enfant' which was translated by Daudet and noticed by Georges Clémenceau. «Lou Pancan dins Paris» will follow. Around 1907 he returns to Bellegarde then to Nîmes where he will found in 1919 «Nemausa, Soucieta Félibrenco». He dies in February in Nîmes in need, but in 1931 Nîmes pays him tribute and inaugurates his statue at Mont Duplan. The same day in Paris, they honored him during the Félibréenne festivals. His bronze bust is in the hall of the town hall of Bellegarde. We will remember what Alphonse Daudet said about his writings "his prose is simple, poetic, and of a beautiful vigorous, picturesque, colorful language that smells good the terroir".
Vesprade in lingua provenzale
Vesprade in lingua provenzale
Viernes 19 septiembre, 18:30Pasado

©Reine COLIN
Vesprade in lingua provenzale
Venerdì 19 settembre 2025 ore 18:30
- Fedelmente organizzata da quasi venticinque anni da Jacques Blanc, che ci farà scoprire Baptiste Bonnet 1844 - 1925, uno scrittore provenzale, originario di Bellegarde vicino a Nîmes nel Gard. Da una famiglia di contadini, è stato assunto molto presto come pastore, poi diventa cameriere di fattoria, parla provenzale come all'epoca nelle fattorie. Nell'esercito imparerà il francese e poi a leggere e scrivere. Fa la guerra del 1870 è ferito, curato a Parigi dove va ad incontrare Antoine Duc Quercy, del partito operaio, che lo guiderà nella scrittura e l'incontro con altri scrittori provenzali, Mistral e soprattutto Alphonse Daudet che lo prende in simpatia, tradurrà i suoi scritti in francese. Scrive nel giornale avignonnais l'Aiòli, «Memoria di un cameriere», nel 1894 «Vido d'enfant» che sarà tradotto da Daudet e notato da Georges Clémenceau. «Lou Pancan dins Paris» seguirà. Verso il 1907 ritorna a Bellegarde e poi a Nîmes dove fonderà nel 1919 «Nemausa, Soucieta Félibrenco». Muore a febbraio a Nîmes nel bisogno, ma nel 1931 Nîmes gli rende omaggio e inaugura la sua statua sul monte Duplan. Lo stesso giorno a Parigi, si onorava durante le feste di Félibréne. Il suo busto in bronzo è nella sala del municipio di Bellegarde. Si ricorderà ciò che Alphonse Daudet diceva dei suoi scritti «la sua prosa è semplice, poetica e di una bella lingua vigorosa, pittoresca, colorata che profuma bene il territorio».
Vesprade en langue provençale
Vesprade en langue provençale
Viernes 19 septiembre, 18:30Pasado

©Reine COLIN
Vesprade en langue provençale
Vendredi 19 septembre 2025 à 18 h 30
- Organisée fidèlement depuis bientôt vingt-cinq années par Jacques Blanc, qui nous fera découvrir Baptiste Bonnet 1844 - 1925, un écrivain provençal, natif de Bellegarde proche de Nîmes dans le Gard. D’une famille de paysan, il est engagé très tôt comme berger, puis devient valet de ferme, il parle provençal comme à l’époque dans les fermes. C’est à l’armée qu’il apprendra le français puis à lire et à écrire. Il fait la guerre de 1870 est blessé, soigné à Paris où il va rencontrer Antoine Duc Quercy, du parti ouvrier, qui le guidera dans l’écriture et la rencontre d’autres écrivains provençaux, Mistral et surtout Alphonse Daudet qui le prenant en sympathie, traduira ses écrits en français. Il écrit dans le journal avignonnais l’Aiòli, « Mémoire d’un valet de ferme », en 1894 « Vido d’enfant » qui sera traduit par Daudet et remarqué par Georges Clémenceau. « Lou Pancan dins Paris » suivra. Vers 1907 il retourne à Bellegarde puis à Nîmes ou il va fonder en 1919 « Nemausa, Soucieta Félibrenco ». Il meurt en février à Nîmes dans le besoin, mais en 1931 Nîmes lui rend hommage et inaugure sa statue au Mont Duplan. Le même jour à Paris, on l’honorait au cours des fêtes félibréennes. Son buste en bronze est dans le hall de la mairie de Bellegarde. On retiendra ce qu'Alphonse Daudet disait de ses écrits « sa prose est simple, poétique, et d’une belle langue vigoureuse, pittoresque, colorée qui sent bon le terroir ».
Vesprade en lengua provenzal
Vesprade en lengua provenzal
Viernes 19 septiembre, 18:30Pasado

©Reine COLIN
Vesprade en lengua provenzal
Viernes 19 de septiembre de 2025, a las 18.30 horas
- Organizada fielmente desde hace casi veinticinco años por Jacques Blanc, que nos hará descubrir a Baptiste Bonnet 1844 - 1925, un escritor provenzal, nativo de Bellegarde cerca de Nîmes en el Gard. De una familia de campesinos, es contratado muy pronto como pastor, luego se convierte en criado de granja, habla provenzal como en la época en las granjas. En el ejército aprenderá francés y luego a leer y escribir. Hace la guerra de 1870 está herido, curado en París donde va a conocer a Antoine Duc Quercy, del partido obrero, que lo guiará en la escritura y el encuentro con otros escritores provenzales, Mistral y sobre todo Alphonse Daudet que le toma en simpatía, traducirá sus escritos al francés. Escribe en el diario avignonnais l'Aiòli, «Memoria de un criado», en 1894 «Vido d'enfant» que será traducido por Daudet y notado por Georges Clémenceau. «Lou Pancan dins Paris» seguirá. Hacia 1907 vuelve a Bellegarde y luego a Nîmes donde fundará en 1919 «Nemausa, Soucieta Félibrenco». Muere en febrero en Nîmes, pero en 1931 Nîmes le rinde homenaje e inaugura su estatua en el Mont Duplan. El mismo día en París, se le honraba durante las fiestas de Félibréne. Su busto en bronce está en el vestíbulo del ayuntamiento de Bellegarde. Se recordará lo que Alphonse Daudet decía de sus escritos «su prosa es sencilla, poética y de una lengua bella vigorosa, pintoresca, colorida que huele bien a la tierra».