Führung durch einen kleinen Bauernhof 1900 um seinen Brotofen
In diesem Jahr der Tage des Kulturerbes, das darauf abzielt, ein gefährdetes Erbe wiederzubeleben, glauben wir, dass die Kunst, Brot in einem traditionellen Brotbackofen zu backen, es wert ist, der Öf

gmedevielle©aol.com
In diesem Jahr der Tage des Kulturerbes, das darauf abzielt, ein gefährdetes Erbe wiederzubeleben, glauben wir, dass die Kunst, Brot in einem traditionellen Brotbackofen zu backen, es wert ist, dem Publikum bekannt zu sein, das sich für das ländliche Leben in Mayenne am Ende des 19. Jahrhunderts interessiert. Wir haben in der Morinaie einen Außenofen, der restauriert wurde. Wir schlagen vor, es an diesem außergewöhnlichen Wochenende laufen zu lassen.
Brot war das Grundnahrungsmittel der Familie. Man wagte es, Gott um das tägliche Brot zu bitten. Aber wir haben das Brot nicht jeden Tag gemacht. Wenn die Mutter eine Schicht machte, war es harte Arbeit. Der Vater hatte das Holz geschnitten und gespalten. Die Mutter hatte ihren Teig geknetet.
Brot in der Morinaie wie 1900 zu backen erfordert Geduld und Know-how, weit entfernt von unseren Brotmaschinen und minutenschnellen Zubereitungen! Mit Pierre können Sie am Samstag die Geheimnisse der Kneading lernen, das Formen der Brote, die am Sonntag gebacken und genossen werden...
Guided tour of a small farm in 1900 around its bread oven
In this year of heritage days that aims to revive a heritage in peril, we believe that the art of making bread in a traditional bread oven deserves to be known by the public who at the...

gmedevielle©aol.com
In this year of heritage days that aims to revive a heritage in peril, we believe that the art of making bread in a traditional bread oven deserves to be known by the public who are interested in rural life in Mayenne at the end of the nineteenth century. We benefit in the Morinaie from an outdoor oven that has been restored. We propose to make it work during this exceptional weekend.
Bread was the family’s staple food. We dared to ask God for daily bread. But we didn’t bake bread every day. When the mother made a batch, it was hard work. The father had cut and split the wood. The mother had kneaded her dough.
Making bread à la Morinaie as in 1900 requires patience and expertise far removed from our bread machines and minute preparations! With Pierre, on Saturday you can learn the secrets of kneading, shaping the breads that will be baked and enjoyed on Sunday...
Visita guidata di una piccola fattoria del 1900 intorno al suo forno da pane
In quest'anno delle giornate del patrimonio, che mira a ravvivare un patrimonio in pericolo, crediamo che l'arte di fare il pane in un forno tradizionale meriti di essere conosciuta dal pubblico che l

gmedevielle©aol.com
In questo anno delle giornate del patrimonio che mira a ravvivare un patrimonio in pericolo, crediamo che l'arte di fare il pane in un forno tradizionale meriti di essere conosciuta dal pubblico interessato alla vita rurale della Mayenne alla fine del XIX secolo. Abbiamo a La Morinaie un forno esterno che è stato restaurato. Proponiamo di farlo camminare durante questo fine settimana eccezionale.
Il pane era l'alimento base della famiglia. Si osava chiedere a Dio il pane quotidiano. Ma non facevamo il pane tutti i giorni. Quando la madre faceva una pagaia, era un lavoro duro. Il padre aveva tagliato e spezzato il legno. La madre aveva impastato la sua pasta.
Fare il pane alla Morinaie come nel 1900 richiede pazienza e un know-how ben lontano dalle nostre macchine per il pane e preparazioni minuti! Con Pierre, il sabato potrete imparare i segreti dell'impastamento, della preparazione dei pani che saranno cotti e gustati la domenica...
Visite guidée d'une petite ferme 1900 autour de son four à pain
En cette année des journées du patrimoine qui vise à raviver un patrimoine en péril, nous croyons que l'art de faire du pain dans un four à pains traditionnel mérite d'être connu du public qui à la à…

gmedevielle©aol.com
En cette année des journées du patrimoine qui vise à raviver un patrimoine en péril, nous croyons que l'art de faire du pain dans un four à pains traditionnel mérite d'être connu du public qui s'intéresse à la vie rurale en Mayenne à la fin du XIXème siècle. Nous béneficions à la Morinaie d'un four extérieur qui a été restauré. Nous proposons de le faire marcher pendant ce week-end exceptionnel.
Le pain était l'aliment de base de la famille. On osait demander à Dieu le pain quotidien. Mais, on ne faisait pas le pain tous les jours. Lorsque la mère faisait une fournée, c'était un dur travail. Le père avait coupé et fendu le bois. La mère avait pétri sa pâte.
Faire du pain à la Morinaie comme en 1900 réclame de la patience et un savoir faire bien loin de nos machines à pain et préparations minutes! Avec Pierre, vous pourrez le samedi apprendre les secrets du pétrissage, du façonnage des pains qui seront cuits et dégustés le dimanche...
Visita guiada de una pequeña granja 1900 alrededor de su horno de pan
En este año de las jornadas del patrimonio que busca revivir un patrimonio en peligro, creemos que el arte de hacer pan en un horno de pan tradicional merece ser conocido por el público que la ha...

gmedevielle©aol.com
En este año de las jornadas del patrimonio que busca revivir un patrimonio en peligro, creemos que el arte de hacer pan en un horno tradicional merece ser conocido por el público interesado en la vida rural en Mayenne a finales del siglo XIX. Tenemos en la Morinaie un horno exterior que ha sido restaurado. Proponemos llevarlo a caminar durante este fin de semana excepcional.
El pan era el alimento básico de la familia. Se osaba pedir a Dios el pan de cada día. Pero no hacíamos el pan todos los días. Cuando la madre hacía una remera, era un trabajo duro. El padre había cortado y partido la madera. La madre había amasado su masa.
Hacer pan en la Morinaie como en 1900 requiere paciencia y experiencia lejos de nuestras máquinas para pan y preparaciones minutos! Con Pierre, el sábado podréis aprender los secretos del aderezo, de la elaboración de los panes que se cocinarán y degustarán el domingo...