Poètes du Portugal et du Brésil
Dans son nouveau livre,Timothy Hagelstein raconte ses presque 45 ans de vie en harmonie avec ce pays devenu son espace de cœur. Il décrit le chemin épineux gravi par l'homme fragile, rêveur, mais déterminé à construire une œuvre et une vie. Lui qui s’adonne aujourd’hui à la peinture et à la poésie, est l’interprète de nombreux titres principalement en Belgique et au Portugal, dont plusieurs succès.
Danielle Schramm a vécu à Recife, au Brésil. Elle rejoint ensuite le Lycée français de Madrid et complète ses études de portugais et d’espagnol à Paris III. Elle vit désormais à Arles.
Au Brésil en 2005, elle fait la rencontre essentielle d’Emilio Rodrigué, psychanalyste argentin qui lui propose sa toute première traduction littéraire, celle du roman « Heroina ». Elle prend conscience alors de l’immense passion qu’elle a à traduire. Sa bibliographie comprend une vingtaine d’ouvrages de fiction traduit du portugais comme de l’espagnol, et ne cesse depuis de s’enrichir et de la transporter.
Luc Miguérès, avocat à Paris, animateur d’atelier d’écriture, est auteur de nouvelles et d’un roman (non encore publié), intitulé « Un matin de novembre », le récit d’une rencontre incertaine avec les fantômes de Lisbonne. Il lit Mario de Sà Carneiro, né à Lisbonne en 1890 et mort par suicide en 1916 à Paris. Poète dandy et amant sans amant.
«Le poète qui vivait à côté, avait la folie tranquille d’un naufragé de l’irréel.»
Et Angelo de Lima, né à Porto en 1870 et mort à Lisbonne en 1921. Poète, soldat et aliéné. Dandy et amant sans amant.
« Ma pensée tout d’un coup s’arrête … Comme si ralentissant soudain dans la course folle … qui l’emporte … Elle aspirait … à un peu de paix … D’oubli. »